Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Trái Của Chữ Viết Tiếng Trung Qu��c Trong Thời Tiên Tiến

tình yêu ko sở hữu trái tim, làng xóm thiếu người. Bay mang một cánh, rơi xuống giếng - họ đang kể đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần khai mạc cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng toàn bộ đều mang thực và có nhẽ là bí quyết giải thích tất yếu về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc biểu hiện ý nghĩa phổ quát hơn là âm thanh nó đem lại, tạo nên sự khác biệt sở hữu đông đảo tiếng nói khác trên thế giới. Nhưng hiện tại ở Trung Quốc, khi chính quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của quá trình đương đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các thay đổi về hình thức của nó.

1 trong các điều đảng cộng sản Trung Quốc đã làm cho lúc họ lên nắm quyền ở Trung Quốc phương pháp đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản cách thức mạng". Cuộc tiến công này cốt yếu nhắm vào các tổ chức xã hội can dự và niềm tin tín ngưỡng, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.

Sau canh tân, chữ "tình yêu" bị cái bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 biểu trưng với ý tức là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong những vụ tự tử). Chữ "Làng" bị chiếc bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

1 thí dụ khác: những chữ "hiền" hay "thánh" không còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí não. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng mang phần thể hiện hộp sọ tăng trưởng của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Nhận định về lý do dẫn tới sự giày xéo không tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Quan sát lịch sử vừa mới đây.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện trong khoảng những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. dù rằng 1 số thời trang thư pháp hay biên thơ được thông minh để sở hữu thể tiêu dùng lối viết tắt 1 bí quyết không chính thức theo thị hiếu cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về căn bản vẫn không thay đổi cho đến công đoạn lịch sử gần đây.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những trận đấu tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nề hà . Triều đại phong kiến cuối cùng, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cộng hòa chiến đấu chống lại những lãnh chúa để cai trị quốc gia. trong khi nỗ lực Phân tích những điểm yếu của Trung Quốc lúc Đó, một số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này trở nên nức tiếng bởi sự chuyển di của đảng cộng sản, đã đúc kết quan điểm tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cùng sản Trung Quốc quyết định thuần tuý hóa chữ viết, rộng rãi trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng ko có tác dụng – bản thân Mao chủ tịch đã ủng hộ việc đơn giản hóa trước tiên và sau ngừng thi côngĐây xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. những tài liệu trước hết về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau ngừng thi côngĐây là năm 1964.

Học kém chất lượng cùng lúc là nhà khảo cổ lừng danh è Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc thuần tuý hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới 1 trại cần lao vào năm 1957. Vào khi bắt đầu của cuộc cách mệnh Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng vật nài và bị ép phải tự tử.

trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở thành rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại những quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng 1 hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ phát triển thành hiện thực.

đơn giản hay truyền thống?

khi quốc gia đông dân nhất thế giới kết nối rộng rãi hơn có phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là một ngoại ngữ đã nhanh chóng phát triển thành rộng rãi. thông thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải lựa chọn giữa chữ viết đơn giản và chữ viết truyền thống, nhưng do tác động của Trung Quốc đại lục nên bình thản phần nhiều mọi người đều chọn lựa chữ viết đơn giản. tuyển lựa nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa mang đi ngược lại thiên hướng.

tuy thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc cực kỳ nhu yếu để mang thể lĩnh hội sâu sắc hơn về tiếng nói. phổ quát chữ được thuần tuý hóa chỉ nhằm thể hiện ngôn ngữ tiên tiến mà bỏ qua phong cách thượng cổ, trong ngừng thi côngĐây nhấn mạnh http://tinhhoa.net/ sự tinh tế và các tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối sở hữu các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, các người đã chắt lọc câu chữ một phương pháp cẩn trọng và súc tích trong những văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc thống nhất giữa các đội ngũ dân tộc nhiều và cộng đồng ngôn ngữ trong 1 quốc gia có kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được sử dụng như là một tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân của tất cả quốc gia chẳng hề Trung Quốc. tiếng nói hàng ngày của Nhật Bản vẫn dùng hàng ngàn ký tự Trung Quốc kết hợp có ký tự của riêng mình, các học kém chất lượng Hàn Quốc và Việt Nam lúc nghiên cứu lịch sử của mình, trước nhất họ phải thông đạt văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét